[collaborative book]
I've just been reading the Marketing Profs blog again (I highly recommend it) and one of the top five reads of this week is Christina Kerley's post on "The Age of Conversation--a precedent-setting collaborative book by 103 authors hailing from every U.S. time zone, Canada, Australia, Belgium, the United Kingdom, Germany, France, Italy, India and Oman."
"In what began as a half dare, the editors, Gavin Heaton and Drew McLellan challenged bloggers around the world to contribute one page — 400 words — on the topic of “conversation”. The resulting book, The Age of Conversation, brings together over 100 of the world’s leading marketers, writers, thinkers and creative innovators in a ground-breaking and unusual publication. And in the spirit of conversation, you can follow-up and extend your interest in the topics covered in the book at the Age of Conversation blog — http://www.ageofconversation.com/."
This collaborative novel is reminscent of DMU's online MA in Creative Writing and New Media's One Million Penguins project. I wonder how it might have evolved if the idea was to produce a printable book rather than a wiki-novel? Perhaps a future project for Penguin and the Master's group... This also raises questions for the concept of transliteracy and collaboration. Is transliteracy analogous to collaboration and community? To be transliterate must one also approve of the spirit of community and collaboration? How might the individual feature in transliteracy (or is there an "individual"?) I suppose we'll need a way of negotiating the wisdom of crowds and independent thinking.
Labels: books, collaboration, communication, digital literacy, digital world, dmu, marketing, novel, transliteracy, wiki


jess @ jesslaccetti.co.uk




4 Comments:
Jess, This is an interesting topic. I think one of the key ways that storytelling online varies from offline contexts is its potential to be polyphonic and collaborative. However, for me, that is definitely not the same as transliteracy, if transliteracy involved moving across platforms. You can collaborate in one medium or platform (for example in a group oral presentation) so for me, the two dimensions are separable and not necessarily causally linked. Just a thought!
Hi Ruth.
I'm wondering about what you've said...hrm...I agree that transliteracy is about moving across platforms (for me this suggests being able to do it simultaneously - so on a web site reading images alongside text and sound...) but if we think about Sue's characteristics of transliteracy (I'm personally drawn to the multimodal sensibility as noted above), there is a characteristic noted as "participation in collective behaviour." You've suggested a group oral presentation but if we think about the online environment, and here I'm thinking of things like blogs and commenting and wikis etc...is that transliterate? That *kind* of collective behaviour? Though the book referred to in my post is available as an e-book, if it were available (like A Million Penguins) as a wiki or as diffuse blog entries would that be *more* transliterate (especially if keeping in mind the multimodal sensibility)? I don't know? Does moving from blog entry to comments or moving from blog to blog constitute an aspect of transliteracy?
Thanks for the comment Ruth!
Hi Jess ... the Age of Conversation book started off as a project very much in the vein of A Million Penguins. Actually it was inspired by a Knowledge@Wharton project called We Are Smarter Than Me.
Interesting discussion on transliteracy! It seems that there can be many permutations of storytelling linked in some form of digital narrative (making the platform or technology irrelevant). We tried to do something like this with the promotion of the book, but don't know how successful we have been ;)
Hi Jess ... we are moving ahead with another collaborative writing project (the successor to Age of Conversation). Would love if you joined us:
http://www.drewsmarketingminute.com/2008/01/calling-all-aut.html
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link
<< Home